EXPRESIONES ALEMANAS

UM DEN HEIßEN BREI HERUMREDEN:
Literal Translation – Talk around the hot porridge.
English Meaning – Beat around the bush.
Significado en español – Irse por las ramas

Auch wenn Sie diesen Satz bei Ihren direkten deutschen Freunden nicht sehr oft brauchen, könnte er nützlich sein, wenn Sie eher wie ein Muttersprachler klingen möchten. Wenn Sie möchten, dass jemand auf den Punkt kommt, sagen Sie ihm: Rede nicht um den heißen Brei herum. (Reden Sie nicht um den heißen Brei herum.

Puede ser que no necesites usar esta frase a menudo con tus amigos alemanes, pero podría serte útil
si quieres sonar más como un hablante nativo. Cuando quieres que alguien vaya el grano, dile: Rede nicht um den den heißen Brei herum (no te andes con rodeos).

Da kannst du Gift drauf nehmen
Literal Translation – You can put poison on that!
English Meaning – You can bet your life on it!
Significado en español – Puedes apostar tú vida por ello

Diese folgende deutsche Redewendung klingt nicht sehr freundlich, bedeutet aber, dass etwas sicher ist. Wenn dich zum Beispiel jemand fragt, ob du denkst, dass du deine nächste Deutschprüfung bestehen wirst, kannst du mit diesem Satz antworten: Ich weiß, dass ich die Prüfung bestehen
werde. Da kannst du Gift drauf nehmen! (Ich weiß, dass ich die Prüfung bestehen werde. Du kannst dein Leben darauf verwetten!)

La siguiente expresión alemana puede ser que no suene muy humilde, pero hace referencia a cuando estás seguro de algo. Por ejemplo, si alguien te pregunta si crees que aprobarás tu próximo examen de alemán, puedes responderle con esta frase: Ich weiß, dass ich die Prüfung bestehen werde. ¡Da kannst du Gift drauf nehmen! (Sé que aprobaré el examen. ¡Puedes apostar tu vida!)

Sich zum Affen machen
Literal Translation – Make an ape of yourself
English Meaning – Make a fool of yourself
Spanish meaning – Hacer el ridículo

Anstatt sich lächerlich zu machen, verwandeln sich die Deutschen in Affen oder Menschenaffen. Wenn du denkst, dass sich jemand daneben benimmt, kannst du sagen: Mach dich nicht zum Affen! (Mach dich nicht lächerlich!)

En lugar de hacer el ridículo, los alemanes se convierten en monos o simios. Si cree que alguien se está portando mal, puede decir: Mach dich nicht zum Affen! (¡No hagas el ridículo!) cuya traducción literal sería (¡No te hagas el mono!)

¿Te gustaría aprender alemán o mejorar tu nivel de alemán?

Iniciamos cursos de alemán online & cursos de alemán presenciales todas las semanas, así que no dejes de solicitar información sea cual sea tu nivel de alemán. Tenemos cursos de alemán desde nivel inicial hasta nivel avanzado.

ENCUENTRA TU CURSO DE ALEMÁN IDEAL

Si además estás interesado en un curso de alemán en Alemania ponte en contacto con nuestra agencia de idiomas en el extranjero PROYECTO IDIOMAS

Si tienes cualquier consulta, no dudes en contactarnos

Contacta por Whatsapp

info@institutoberlin.com